![]() ![]() Recrutare
Aici la ACG este mereu loc pentru oameni noi. Astfel, cei care vor sa ni se alature se pot orienta putin inainte sa ne contecteze. ATENTIE: PENTRU A FACE PARTE DIN ECHIPA TREBUIE SA AVETI MINIM 15 ANI! Descriere pozitie: Traducatorul, dupa cum spune si numele, trebuie sa traduca episoadele. In cele mai multe cazuri va oferim scripturi in engleza, iar voi trebuie doar sa inlocuiti textul cu traducerea in romana, dar exista si situatii in care trebuie sa lucrati direct de pe episod. Traducerea poate fi facuta din engleza sau japoneza.
Descriere pozitie: Editorii vor edita scripturile traduse. Acest proces se va face in doi pasi. 1. Editare automata cu programe specializate 2. Editarea manuala, pe script/episod
Descriere pozitie: Typesetterii vor stiliza subtitrarea folosindu-se de programe specializate.
Descriere pozitie: Timerii vor sincroniza subtitrarea cu video-ul/audioul folosindu-se de programe specializate.
Descriere pozitie: Encoderii vor encoda videoul cu subtitrarea in format xvid si/sau h264.
Descriere pozitie: Seederii vor sta la seed la torrentele noastre pentru a face mai usor accesul oamenilor la subtitrarile ACG.
Descriere pozitie: QCerii vor urmari versiunea finala e episodului inainte de lansare si vor raporta greselile observate.
![]() ![]() |






)
App knd o sa fie fma 56 pe player ?









